Mon profil

 

        

FORMATION

 2013

Master de Communication des entreprises et des institutions au CELSA, Neuilly-sur-Seine (en cours)

2006-2007

DESS Traduction ès Relations Internationales à l’Institut supérieur de traducteurs et interprètes, Bruxelles (mention Bien)

Mémoire de traduction et analyse linguistique : «Rebelles sans cause : la Corée du Nord, l’Iran et le TNP » (de l’anglais vers le français)

 2002-2003

Maîtrise Langues Etrangères Appliquées à  la Sorbonne Paris IV_ Mention Affaires et Commerce, spécialisation anglais/espagnol (mention Assez bien)

Sujet de mémoire : «Le déclin de la presse quotidienne nationale en France. Exemple : France Soir » (En langue anglaise)

 2001-2002

 Licence LEA, spécialisation anglais /espagnol, à l’université de Saragosse, Espagne (ERASMUS)

 1999-2001

DEUG LEA, spécialisation anglais/espagnol, à la Sorbonne Paris IV

 1999

Baccalauréat Scientifique, à Orsay (Essonne)

                       

 EXPERIENCE PROFESSIONNELLE

 Depuis août 07

Kantar Media Intelligence, Paris-La Défense

Lectrice/rédactrice Senior de presse internationale :

De 2011 à 2013 :

  • Coordination, réalisation et envoi de la Revue de Presse Quotidienne et de la Daily News Digest (synthèse analytique de l’actualité) pour la Commission européenne
  • Relecture des synthèses de presse rédigées en anglais par nos prestataires
  • Rédaction de synthèses analytiques croisées (en anglais)
  • Coordination de l’équipe «Commission européenne» (12 membres)
  • Relation directe et quotidienne avec la Commission européenne et les prestataires des 27 pays de l’UE
  • Participation à la création et mise en place de la prestation pour ce nouveau client

De 2007 2011:

  • Lecture quotidienne de la presse espagnole
  • Rédaction de synthèses ou traductions intégrales d’articles de presse (anglais/français/espagnol)
  • Coordination et réalisation  de revues de presse.

 Février 07-juillet 07 (6 mois)

EurActiv, Bruxelles

Stagiaire traductrice : traductions et relectures anglais/français d’articles spécialisés dans les affaires européennes, rédaction d’analyses en français et anglais (tous les domaines).

 2005-2006 (2 mois)

Amnesty International, Paris 

Stagiaire traductrice : traduction de l’anglais vers le français et relecture de textes à caractère juridique,  spécialisés dans les droits humains.

 2004-2005 (1 an et demi)

 Selfridges (Grands magasins), Londres(http://www.selfridges.com)

 Consultante en parfum dans un grand magasin londonien (les grands magasins en Angleterre)

MISSIONS DE TRADUCTION

 Missions de traduction ponctuelles pour :

  • Coordination Sud: traduction de documents spécialisés dans l’aide au développement anglais/français (Paris, depuis 2009)
  • Eurostep : traduction de plusieurs documents sur la coopération internationale anglais/français (Bruxelles, 2006)
  • Amnesty International : traduction anglais/français et français/anglais dans le cadre de missions bénévoles pendant 4 mois (Paris, 2006)
  • Dover Castle : traduction d’un site Internet, anglais/espagnol/français (Londres, 2005)
  • FSAGC (association d’aide aux réfugiés d’Afrique francophone) : traduction dans le cadre d’une année bénévole au sein de l’association en tant que responsable de projet, coordinatrice des bénévoles et du département de la traduction (Londres, 2004-2005)
  • France Soir dans le cadre d’un stage de rédaction de trois mois (Aubervilliers, 2003)
  • Multithématiques (Cinecinema) dans le cadre d’un stage de production de trois mois (Boulogne Billancourt, fin 2003).
  • MRT : traduction d’articles liés au secteur agricole français/espagnol (Espagne, 2002)

ENSEIGNEMENT DES LANGUES

Octobre 2008 – juin 2011: Enseignante d’anglais commercial à l’IUT de Paris V

Depuis octobre 2007: Formatrice avec Anacours

Depuis 2006 : Cours de langue à domicile réguliers. Mes cours s’adressent à des apprenants francophones tous niveaux.

  • Cours de grammaire, expression écrite et orale
  • Cours de conversation
  • Aide à la traduction, compréhension de texte et rédaction
  • Anglais commercial et des relations internationales

LANGUES

  • Français :       langue maternelle
  • Anglais :         très bonne maîtrise- lu, écrit, parlé
  • Espagnol :      très bonne maîtrise- lu, écrit, parlé
  • Portugais :        débutant (formation de 20 heures)

COMPÉTENCES INFORMATIQUES

  •  Logiciels bureautiques :                       Word, Excel, PowerPoint
  • Logiciels et mémoires de traduction :    Trados, Multiterm, Tag editor (formation de deux jours)

CENTRES D’INTERET

  • Sports (danses latines, capoeira, courses à pied)
  • piano (composition)
  • Récents voyages ( Pérou, Brésil, Etats-Unis, Croatie, Turquie)
  • L’actualité
  • Ecriture (chansons)


Il n'y a actuellement pas de commentaire pour cet article.

Laisser un commentaire